Библии в современном переводе

 

Библия в Новом русском переводеВ 2006 году Российское библейское общество завершило новый перевод Библии. Современный русский перевод — второй полный перевод Священного Писания на русский язык.

Первым является Синодальный, получивший свое название, поскольку был издан под руководством Синода в середине ХIХ века. Однако с течением времени и с развитием языка становилось очевидным, что существующий перевод требует пересмотра и обновления. Это стало особенно ясно в контексте современных лингвистических исследований, археологических открытий и глубокого понимания исторического контекста, в котором были написаны священные тексты.

Почему возникла потребность в современном русском переводе Библии?

Во-первых, язык Синодального перевода уже в ХХ веке многим казался устаревшим. Во-вторых, некоторым людям нравится сравнивать разные переводы Библии или читать подстрочные переводы, чтобы как можно точнее понять смысл Священного Писания. В-третьих, современный русский перевод привлекает людей молодых, которым привычнее и понятнее пользоваться современным русским языком. Этим категориям людей мы и советуем купить Библию в современном русском переводе

Хорошая новость состоит в том, что сегодня учебную Библию в Новом русском переводе можно купить онлайн, оформив заказ на сайте нашего издательства.

История создания Нового русского перевода Библии (НРП)

Новый русский перевод Библии является результатом долгого и кропотливого труда группы специалистов и организаций, стремившихся создать современный и точный перевод Священного Писания. НРП был выполнен специалистами Международного библейского общества (International Bible Society) в 2006 году, а в дальнейшем он несколько раз редактировался. Перевод Ветхого Завета начался в 1994 году и продолжался до 2006 года, параллельно с ним шел перевод Нового Завета. Вторая редакция вышла в 2014 году. В данном издании представлена третья редакция от 2023 года.

Новый русский перевод Библии был выполнен группой переводчиков, богословов и лингвистов. Главную роль в этом проекте сыграло Российское библейское общество (РБО). Проектом руководил комитет экспертов, включавший в себя как российских, так и зарубежных специалистов. В состав группы переводчиков входили люди с глубокими знаниями в области библейских языков (иврит, арамейский и древнегреческий), а также профессиональные редакторы и консультанты по вопросам богословия и языка.

Одной из главных задач, которую ставило перед собой РБО, было сделать более понятный перевод Библии, передающий смысл древних текстов. Новый русский перевод Библии был выполнен с оригинальных библейских языков: Ветхий Завет переводился с древнееврейского и арамейского языков, Новый Завет переводился с древнегреческого языка. Редакторы стремились придерживаться формулировок, свойственных оригинальным текстам, при этом сохраняя естественность русских выражений, которые понятны современным читателям. Если вы решите заказать Библию в Новом русском переводе, то сможете сами убедиться, что ее язык понятен для современных людей. 

Переводчики НРП опирались на самые авторитетные и признанные научным сообществом рукописи и тексты. Для Ветхого Завета использовался Масоретский текст, представляющий собой наиболее точную и полную версию еврейского текста. Также учитывались свитки Мертвого моря и другие древние рукописи. Для Нового Завета использовался критический текст Нового Завета, основанный на самых ранних и надежных греческих рукописях, таких как Кодекс Ватиканус и Кодекс Синаитикус.

Одним из ключевых принципов, лежащих в основе создания Нового русского перевода Библии, было стремление к максимальной точности передачи истинного смысла оригинальных текстов, сохраняя при этом их священный характер и духовную ценность для верующих. 

Когда Новый русский перевод Библии был окончательно завершен и выпущен, он стал объектом глубокого изучения для миллионов русскоязычных верующих по всему миру. Его издание было встречено с большим энтузиазмом и признано важным вкладом в развитие религиозной литературы и духовной культуры на русском языке.

Библия в современном переводеВ чем ценность Библии в Новом русском переводе?

Библия в Новом русском переводе представляет собой современную редакцию Священного Писания на русском языке, которая имеет несколько важных отличий:

  1. Современный язык. НРП использует современный язык, что делает текст более понятным и близким для читателей. Это улучшает понимание содержания и помогает людям соотносить Библию со своей жизнью и современными реалиями.
  2. Академическая точность. НРП основан на тщательных исследованиях оригинальных текстов Библии на греческом и еврейском языках, а также на лучших современных академических переводах. Это обеспечивает высокую точность и достоверность перевода, что важно для изучения и интерпретации Священного Писания.
  3. Сохранение духа текста. НРП стремится сохранить дух и смысл оригинальных текстов Библии, при этом адаптируя его к современной аудитории. Это позволяет читателям чувствовать силу и значимость текста, не утрачивая его актуальности и ценности для современного мира.
  4. Практическое применение. Благодаря ясному и понятному языку НРП может быть легко приложим к повседневной жизни. Он помогает читателям понимать духовные и моральные принципы, содержащиеся в Библии, и применять их в своей жизни, отношениях и работе.
  5. Экуменизм. Учет взглядов различных христианских конфессий для создания перевода, который бы мог быть принят широкой аудиторией верующих.

Эти принципы помогли создать перевод, который сочетает в себе научную точность и доступность для современного читателя, сохраняя при этом глубину и духовную значимость оригинальных библейских текстов. Этот перевод не только стал важным этапом в развитии религиозной литературы на русском языке, но и имеет огромное значение для миллионов верующих, стремящихся к более глубокому пониманию Священного Писания.

Купить учебную Библию в Новом русском переводе по доступной цене

Купить учебное издание Библии в современном русском переводе оптом и в розницу можно на сайте издательства «Ваката», оформив онлайн-заказ с доставкой по Москве, Санкт-Петербургу и России. У нас вы можете заказать Библию в современном переводе по доступной цене как с регистрацией, так и без нее. Оплатить Библию можно любым удобным способом: на сайте, на основании счета для юридических лиц. При оплате на сайте можно воспользоваться банковской картой, а также платежной ссылкой или QR-кодом, которые менеджер вышлет по запросу. Если вы выберете Библию в подарок своим близким или друзьям, это будет ценный подарок со смыслом, которым человек сможет пользоваться долгие годы.

Библия в Новом русском переводе будет полезна служителям церкви, учителям Библии и воскресных школ, проповедникам, а также всем желающим самостоятельно изучать Библию.